Policies for Interpreters/Transliterator
These policies are intended to assist Student Disability Resources, SDR, its service providers and registered students in the orderly and efficient operation of providing Interpreting/Transliterating services.
Professional and Ethical Conduct
The Interpreter/Transliterator will:
1 - Possess the professional skills and knowledge required for the specific interpreting situation. Interpreters should know and observe established protocol, rules, and procedures for delivering interpreting services. Their presence should be as unobtrusive as possible. They should not draw undue or inappropriate attention to themselves and should dress in a manner that is consistent with the setting for which they are providing service. Interpreters are expected to avoid personal or professional conduct that could discredit or be embarrassing to the University
2 - Render the message faithfully, always conveying the content and the spirit of the speaker, using language most readily understood by the client being supported by SDR.
3 - Adhere to standards of confidential communication as it relates to academic assignments. Exceptions to confidentiality include, for example, federal and state laws requiring mandatory reporting of abuse or threats of suicide, or responding to subpoenas.
4 - Shall not counsel, advise, or interject personal opinions before, during, or following an assignment.
5 - Shall accept assignments using discretion with regard to skill, setting, and the client involved.
6 - Shall avoid all actual or perceived conflicts of interest. This includes a conflict between the private interests (personal, financial, or professional) and the official or professional responsibilities of an interpreter in a position of trust within the interpreting assignment. Conflicts of interest such as interpreters who have personal or family relationships with SDR clients may be a professional conflict with this interpreter contract and must be reported to SDR, and will be discussed further with SDR.
7 - Recognize the client as an adult. Interpreters must be sensitive to the client’s needs, including the client’s need for independence.
8 - Maintain a professional association with faculty, staff, and students. Interpreters are expected to be impartial in the performance of their work.
9 - Shall maintain high professional standards in compliance with those established and accepted by the National Registry of Interpreters for the Deaf (RID).
10 - Agrees to contact SDR to discuss any concerns. Concerns may include, but are not limited to, communication problems, difficulty meeting client needs, client’s habitual inattentiveness, tardiness, absence, and any problem the interpreter is unable to resolve by talking to the client and/or instructor. All client absences must be reported to SDR immediately.
SDR will notify instructors prior to the first day of each semester that a deaf or hard-of-hearing student will be enrolled in their class and will outline the procedures for communications and accommodations.
The Interpreter/Transliterator should introduce her/himself to the instructor and briefly describe their role in the classroom with regard to seating, potential concerns, etc.
Interpreter/Transliterator Fees Interpreter/Transliterator fees will be negotiated individually and approved through ODS.
Interpreters/Transliterators will dress in a University-appropriate, professional manner.
Scheduling Work Assignments
Interpreter/Transliterator work schedules are determined by the business and operational needs of Student Disability Reources and will be made by SDR staff. In the event that these needs change, it may be necessary to adjust work schedules to ensure adequate staffing and coverage. When this occurs, as much notice as is practical will be given.
Commencement and Duration of Assignments
Interpreters/Transliterators are expected to arrive at least fifteen minutes before the beginning of each interpreting assignment to arrange proper seating, make appropriate introductions, and take care of any other logistical arrangements. Interpreters/Transliterators are expected to remain throughout the duration of the scheduled assignment.
SDR must approve all requests for interpreting/transliterating services outside of the classroom when ODS will be billed for the services.
As tests are announced, Interpreters/Transliterators should verify with the instructor and student to see if and how long they will be needed.
For final exams, all services are per request only. If the student would like an Interpreter/Transliterator for a final exam, the student must contact SDR two weeks in advance.
In the event of a student cancellation:
If cancellation is made by the student 24 hours prior to class time, the Interpreter/Transliterator will be notified accordingly and will not be reimbursed for services.
If cancellation is NOT made by the student within 24 hours prior to class time, the Interpreter/Transliterator will be reimbursed for the normal fee established between SDR and the Interpreter/Transliterator.
In the event either part wishes to terminate the agreement, a two-week notification must be provided.
Waiting Period for No-Shows
The Interpreter/Transliterator is expected to wait for the student at the assignment as follows:
- 15 minutes for a class which is up to one hour in duration
- 20 minutes for any class over an hour in length
- After the designated waiting period ends, the Interpreter/Transliterator should promptly notify ODS of the no-show.
The Interpreter/Transliterator is responsible for notifying SDR of an absence due to illness or other unexpected reasons as soon as possible before the scheduled work period.
If the Interpreter/Transliterator fails to notify SDR of delays or absences three times within one semester, ODS retains the right to terminate the contract.
If an assignment extends beyond the authorized length of time, the time discrepancy must be reported to ODS promptly upon the completion of the assignment.
Assignment preparation is a desirable and at times necessary to enhance the presentation of information. An Interpreter/Transliterator may, on a case-by-case basis, be reimbursed for time outside of the classroom for activities involved in the preparation for courses. Authorization of paid assignment preparation must occur in advance.
Interpreters/Transliterators are expected to immediately report to SDR any concerns and/or problems that arise during the assignment.
Random observations of Interpreters/Transliterators will take place at various times throughout the semester. Observations may or may not be announced in advance. The Interpreter/Transliterator will receive a copy of the report of the observation.
Interpreter/Transliterator Signature: __________________________________________ Interpreter/Transliterator Name (please print): __________________________________
Company Affiliation: _____________________________________________________
SDR Witness Signature: ___________________________________________________
SDR Witness Title: _______________________________________________________